← السورة 12

12:107

أَفَأَمِنُوٓا۟ أَن تَأْتِيَهُمْ غَـٰشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

كلمة بكلمة

أَفَأَمِنُوٓا۟
Do they then feel secure
فعل
الجذر: أمن
أَن
(against) that
حرف جر
تَأْتِيَهُمْ
comes to them
فعل
الجذر: أتي
غَٰشِيَةٌ
an overwhelming
اسم
الجذر: غشو
مِّنْ
[of]
حرف جر
عَذَابِ
punishment
اسم
الجذر: عذب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
أَوْ
or
حرف جر
تَأْتِيَهُمُ
comes to them
فعل
الجذر: أتي
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
اسم
الجذر: سوع
بَغْتَةً
suddenly
اسم
الجذر: بغت
وَهُمْ
while they
حرف جر
لَا
(do) not
حرف جر
يَشْعُرُونَ
perceive
فعل
الجذر: شعر

الترجمة

Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the wrath of Allah,- or of the coming against them of the (final) Hour all of a sudden while they perceive not?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yoksa bunlar Allah'ın azabından hepsini saracak bir felaket gelmesinden veya farkında değillerken ansızın başlarına kıyametin kopuvermesinden güven içinde midirler?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(İnkârcılar) Allah’ın azabından (oluşan) bir kuşatıcının kendilerine gelmesinden veya farkında olmadan o (Son) Saat’in kendilerine ansızın gelmesinden güvende midir!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Deem they themselves secure from the coming on them of a pall of Allah's punishment, or the coming of the Hour suddenly while they are unaware?

M. Pickthall · EN · public-domain