← السورة 12

12:83

قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
بَلْ
Nay
حرف جر
سَوَّلَتْ
have enticed
فعل
الجذر: سول
لَكُمْ
you
حرف جر
أَنفُسُكُمْ
your souls
اسم
الجذر: نفس
أَمْرًا
something
اسم
الجذر: أمر
فَصَبْرٌ
so patience
اسم
الجذر: صبر
جَمِيلٌ
(is) beautiful
اسم
الجذر: جمل
عَسَى
Perhaps
فعل
الجذر: عسي
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
أَن
will bring them to me
حرف جر
يَأْتِيَنِى
will bring them to me
فعل
الجذر: أتي
بِهِمْ
will bring them to me
حرف جر
جَمِيعًا
all
اسم
الجذر: جمع
إِنَّهُۥ
Indeed, He
حرف جر
هُوَ
He
اسم
ٱلْعَلِيمُ
(is) the All-Knower
اسم
الجذر: علم
ٱلْحَكِيمُ
All-Wise
اسم
الجذر: حكم

الترجمة

Jacob said: "Nay, but ye have yourselves contrived a story (good enough) for you. So patience is most fitting (for me). Maybe Allah will bring them (back) all to me (in the end). For He is indeed full of knowledge and wisdom."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Babaları dedi ki: "Hayır, sizi nefisleriniz altadıp bir işe sürüklemiş. Artık bana güzel güzel sabretmek düşüyor. Belki Allah hepsini birden bana geri getirir. Çünkü O, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Yakup onlara) şöyle demişti: “Hayır! Nefisleriniz sizi (kötü) bir işe sürüklemiş. Artık (bana düşen) güzelce sabretmektir. Umulur ki Allah onların hepsini bana getirir. Şüphesiz ki sadece O bilendir, doğru hüküm verendir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(And when they came unto their father and had spoken thus to him) he said: Nay, but your minds have beguiled you into something. (My course is) comely patience! It may be that Allah will bring them all unto me. Lo! He, only He, is the Knower, the Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain