← السورة 13

13:5

۞ وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْأَغْلَـٰلُ فِىٓ أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

كلمة بكلمة

وَإِن
And if
حرف جر
تَعْجَبْ
you (are) astonished
فعل
الجذر: عجب
فَعَجَبٌ
then astonishing
اسم
الجذر: عجب
قَوْلُهُمْ
(is) their saying
اسم
الجذر: قول
أَءِذَا
When
اسم
كُنَّا
we are
فعل
الجذر: كون
تُرَٰبًا
dust
اسم
الجذر: ترب
أَءِنَّا
will we
اسم
لَفِى
(be) indeed, in
حرف جر
خَلْقٍ
a creation
اسم
الجذر: خلق
جَدِيدٍ
new
اسم
الجذر: جدد
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
بِرَبِّهِمْ
in their Lord
اسم
الجذر: ربب
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
حرف جر
ٱلْأَغْلَٰلُ
the iron chains
اسم
الجذر: غلل
فِىٓ
(will be) in
حرف جر
أَعْنَاقِهِمْ
their necks
اسم
الجذر: عنق
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
those
حرف جر
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
اسم
الجذر: صحب
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
اسم
الجذر: نور
هُمْ
they
اسم
فِيهَا
in it
حرف جر
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
اسم
الجذر: خلد

الترجمة

If thou dost marvel (at their want of faith), strange is their saying: "When we are (actually) dust, shall we indeed then be in a creation renewed?" They are those who deny their Lord! They are those round whose necks will be yokes (of servitude): they will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer şaşıyorsan, asıl şaşılacak şey onların şu sözleridir: "Biz toprak olup gittikten sonra mı, yani biz gerçekten yeniden mi yaratılacağız?" İşte bunlar Rablerini inkâr etmişlerdir. Bunlar boyunlarında demir halkalar bulunanlardır. Ve işte bunlar cehennemliktirler, orada ebedî kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Kâfirlerin seni yalanlamalarına) şaşıyorsan, asıl şaşılacak şey, onların “Biz toprak olduğumuz zaman yeni bir yaratılışta mı olacağız!” demeleridir. İşte onlar, Rablerini inkâr edenlerdir; işte onlar (kıyamet gününde) boyunlarında halkalar bulunanlardır. İşte onlar ateş halkıdır. Onlar orada ebedî kalacaklardır!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if thou wonderest, then wondrous is their saying: When we are dust, are we then forsooth (to be raised) in a new creation? Such are they who disbelieve in their Lord; such have carcans on their necks; such are rightful owners of the Fire, they will abide therein.

M. Pickthall · EN · public-domain