← Surah 13

13:5

۞ وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْأَغْلَـٰلُ فِىٓ أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Word by word

وَإِن
And if
Preposition
تَعْجَبْ
you (are) astonished
Verb
Root: عجب
فَعَجَبٌ
then astonishing
Noun
Root: عجب
قَوْلُهُمْ
(is) their saying
Noun
Root: قول
أَءِذَا
When
Noun
كُنَّا
we are
Verb
Root: كون
تُرَٰبًا
dust
Noun
Root: ترب
أَءِنَّا
will we
Noun
لَفِى
(be) indeed, in
Preposition
خَلْقٍ
a creation
Noun
Root: خلق
جَدِيدٍ
new
Noun
Root: جدد
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
بِرَبِّهِمْ
in their Lord
Noun
Root: ربب
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
Preposition
ٱلْأَغْلَٰلُ
the iron chains
Noun
Root: غلل
فِىٓ
(will be) in
Preposition
أَعْنَاقِهِمْ
their necks
Noun
Root: عنق
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
those
Preposition
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
Noun
Root: صحب
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
Noun
Root: نور
هُمْ
they
Noun
فِيهَا
in it
Preposition
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
Noun
Root: خلد

Translation

If thou dost marvel (at their want of faith), strange is their saying: "When we are (actually) dust, shall we indeed then be in a creation renewed?" They are those who deny their Lord! They are those round whose necks will be yokes (of servitude): they will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer şaşıyorsan, asıl şaşılacak şey onların şu sözleridir: "Biz toprak olup gittikten sonra mı, yani biz gerçekten yeniden mi yaratılacağız?" İşte bunlar Rablerini inkâr etmişlerdir. Bunlar boyunlarında demir halkalar bulunanlardır. Ve işte bunlar cehennemliktirler, orada ebedî kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Kâfirlerin seni yalanlamalarına) şaşıyorsan, asıl şaşılacak şey, onların “Biz toprak olduğumuz zaman yeni bir yaratılışta mı olacağız!” demeleridir. İşte onlar, Rablerini inkâr edenlerdir; işte onlar (kıyamet gününde) boyunlarında halkalar bulunanlardır. İşte onlar ateş halkıdır. Onlar orada ebedî kalacaklardır!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if thou wonderest, then wondrous is their saying: When we are dust, are we then forsooth (to be raised) in a new creation? Such are they who disbelieve in their Lord; such have carcans on their necks; such are rightful owners of the Fire, they will abide therein.

M. Pickthall · EN · public-domain