← السورة 14

14:3

ٱلَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْـَٔاخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ
Those who
اسم
يَسْتَحِبُّونَ
love more
فعل
الجذر: حبب
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
اسم
الجذر: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
عَلَى
than
حرف جر
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
وَيَصُدُّونَ
and hinder
فعل
الجذر: صدد
عَن
from
حرف جر
سَبِيلِ
(the) Path
اسم
الجذر: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَيَبْغُونَهَا
and seek in it
فعل
الجذر: بغي
عِوَجًا
crookedness
اسم
الجذر: عوج
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
اسم
فِى
[in]
حرف جر
ضَلَٰلٍۭ
(are) far astray
اسم
الجذر: ضلل
بَعِيدٍ
(are) far astray
اسم
الجذر: بعد

الترجمة

Those who love the life of this world more than the Hereafter, who hinder (men) from the Path of Allah and seek therein something crooked: they are astray by a long distance.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, o kimselerdir ki dünya hayatını ahirete tercih ederler, (insanları) Allah'ın yolundan çevirirler ve onun eğrilmesini isterler. İşte bunlar, çok büyük bir sapıklık içindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar dünya hayatını ahirete tercih eder; Allah yolundan alıkoyar ve o (yol)un eğriliğini isterler. İşte onlar uzak bir sapkınlık içindedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who love the life of the world more than the Hereafter, and debar (men) from the way of Allah and would have it crooked: such are far astray.

M. Pickthall · EN · public-domain