← السورة 17

17:101

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ ۖ فَسْـَٔلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِذْ جَآءَهُمْ فَقَالَ لَهُۥ فِرْعَوْنُ إِنِّى لَأَظُنُّكَ يَـٰمُوسَىٰ مَسْحُورًا

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And certainly
حرف جر
ءَاتَيْنَا
We had given
فعل
الجذر: أتي
مُوسَىٰ
Musa
اسم
تِسْعَ
nine
اسم
الجذر: تسع
ءَايَٰتٍۭ
Signs
اسم
الجذر: أيي
بَيِّنَٰتٍ
clear
اسم
الجذر: بين
فَسْـَٔلْ
so ask
فعل
الجذر: سأل
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
اسم
الجذر: بني
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
اسم
إِذْ
when
اسم
جَآءَهُمْ
he came to them
فعل
الجذر: جيأ
فَقَالَ
then said
فعل
الجذر: قول
لَهُۥ
to him
حرف جر
فِرْعَوْنُ
Firaun
اسم
إِنِّى
Indeed, I
حرف جر
لَأَظُنُّكَ
[I] think you
فعل
الجذر: ظنن
يَٰمُوسَىٰ
O Musa
حرف جر
مَسْحُورًا
(you are) bewitched
اسم
الجذر: سحر

الترجمة

To Moses We did give Nine Clear Signs: As the Children of Israel: when he came to them, Pharaoh said to him: "O Moses! I consider thee, indeed, to have been worked upon by sorcery!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun biz Musa'ya apaçık dokuz mucize verdik. (Ey Peygamber!) İsrailoğullarına sor, Musa kendilerine geldiğinde Firavun ona: "Ey Musa! Ben senin büyülenmiş olduğunu sanıyorum" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki Musa’ya apaçık dokuz ayet (mucize) vermiştik. (Musa) yanlarına geldiğinde Firavun’un ona “Ey Musa, senin büyülenmiş olduğunu sanıyorum.” dediğini İsrailoğullarına sor!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And verily We gave unto Moses nine tokens, clear proofs (of Allah's Sovereignty). Do but ask the Children of Israel how he came unto them, then Pharaoh said unto him: Lo! I deem thee one bewitched, O Moses.

M. Pickthall · EN · public-domain