← السورة 17

17:57

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا

كلمة بكلمة

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
ٱلَّذِينَ
whom
اسم
يَدْعُونَ
they call
فعل
الجذر: دعو
يَبْتَغُونَ
seek
فعل
الجذر: بغي
إِلَىٰ
to
حرف جر
رَبِّهِمُ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
ٱلْوَسِيلَةَ
the means of access
اسم
الجذر: وسل
أَيُّهُمْ
which of them
اسم
الجذر: أيي
أَقْرَبُ
(is) nearest
اسم
الجذر: قرب
وَيَرْجُونَ
and they hope
فعل
الجذر: رجو
رَحْمَتَهُۥ
(for) His mercy
اسم
الجذر: رحم
وَيَخَافُونَ
and fear
فعل
الجذر: خوف
عَذَابَهُۥٓ
His punishment
اسم
الجذر: عذب
إِنَّ
Indeed
حرف جر
عَذَابَ
(the) punishment
اسم
الجذر: عذب
رَبِّكَ
(of) your Lord
اسم
الجذر: ربب
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
مَحْذُورًا
(ever) feared
اسم
الجذر: حذر

الترجمة

Those whom they call upon do desire (for themselves) means of access to their Lord, - even those who are nearest: they hope for His Mercy and fear His Wrath: for the Wrath of thy Lord is something to take heed of.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onların yalvardıkları da, Rablerine daha yakın olmak için vesile ararlar. Ve O'nun merhametini umarlar, azabından korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı korkunçtur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların yalvardıkları bu varlıklar bile aslında –hangisi daha yakın olacak diye– Rablerine yol ararlar. O’nun merhametini umar ve azabından korkarlar.Şüphesiz ki Rabbinin azabı sakınılması gereken önemdedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those unto whom they cry seek the way of approach to their Lord, which of them shall be the nearest; they hope for His mercy and they fear His doom. Lo! the doom of thy Lord is to be shunned.

M. Pickthall · EN · public-domain