← Surah 17

17:57

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا

Word by word

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
ٱلَّذِينَ
whom
Noun
يَدْعُونَ
they call
Verb
Root: دعو
يَبْتَغُونَ
seek
Verb
Root: بغي
إِلَىٰ
to
Preposition
رَبِّهِمُ
their Lord
Noun
Root: ربب
ٱلْوَسِيلَةَ
the means of access
Noun
Root: وسل
أَيُّهُمْ
which of them
Noun
Root: أيي
أَقْرَبُ
(is) nearest
Noun
Root: قرب
وَيَرْجُونَ
and they hope
Verb
Root: رجو
رَحْمَتَهُۥ
(for) His mercy
Noun
Root: رحم
وَيَخَافُونَ
and fear
Verb
Root: خوف
عَذَابَهُۥٓ
His punishment
Noun
Root: عذب
إِنَّ
Indeed
Preposition
عَذَابَ
(the) punishment
Noun
Root: عذب
رَبِّكَ
(of) your Lord
Noun
Root: ربب
كَانَ
is
Verb
Root: كون
مَحْذُورًا
(ever) feared
Noun
Root: حذر

Translation

Those whom they call upon do desire (for themselves) means of access to their Lord, - even those who are nearest: they hope for His Mercy and fear His Wrath: for the Wrath of thy Lord is something to take heed of.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onların yalvardıkları da, Rablerine daha yakın olmak için vesile ararlar. Ve O'nun merhametini umarlar, azabından korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı korkunçtur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların yalvardıkları bu varlıklar bile aslında –hangisi daha yakın olacak diye– Rablerine yol ararlar. O’nun merhametini umar ve azabından korkarlar.Şüphesiz ki Rabbinin azabı sakınılması gereken önemdedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those unto whom they cry seek the way of approach to their Lord, which of them shall be the nearest; they hope for His mercy and they fear His doom. Lo! the doom of thy Lord is to be shunned.

M. Pickthall · EN · public-domain