← السورة 17

17:7

إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ لِيَسُـۥٓـُٔوا۟ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا۟ مَا عَلَوْا۟ تَتْبِيرًا

كلمة بكلمة

إِنْ
If
حرف جر
أَحْسَنتُمْ
you do good
فعل
الجذر: حسن
أَحْسَنتُمْ
you do good
فعل
الجذر: حسن
لِأَنفُسِكُمْ
for yourselves
اسم
الجذر: نفس
وَإِنْ
and if
حرف جر
أَسَأْتُمْ
you do evil
فعل
الجذر: سوأ
فَلَهَا
then it is for it
حرف جر
فَإِذَا
So when
حرف جر
جَآءَ
came
فعل
الجذر: جيأ
وَعْدُ
promise
اسم
الجذر: وعد
ٱلْءَاخِرَةِ
the last
اسم
الجذر: أخر
لِيَسُۥٓـُٔوا۟
to sadden
فعل
الجذر: سوأ
وُجُوهَكُمْ
your faces
اسم
الجذر: وجه
وَلِيَدْخُلُوا۟
and to enter
فعل
الجذر: دخل
ٱلْمَسْجِدَ
the Masjid
اسم
الجذر: سجد
كَمَا
just as
حرف جر
دَخَلُوهُ
they (had) entered it
فعل
الجذر: دخل
أَوَّلَ
first
اسم
الجذر: أول
مَرَّةٍ
time
اسم
الجذر: مرر
وَلِيُتَبِّرُوا۟
and to destroy
فعل
الجذر: تبر
مَا
what
اسم
عَلَوْا۟
they had conquered
فعل
الجذر: علو
تَتْبِيرًا
(with) destruction
اسم
الجذر: تبر

الترجمة

If ye did well, ye did well for yourselves; if ye did evil, (ye did it) against yourselves. So when the second of the warnings came to pass, (We permitted your enemies) to disfigure your faces, and to enter your Temple as they had entered it before, and to visit with destruction all that fell into their power.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer iyilik ederseniz, kendinize iyilik etmiş olursunuz ve eğer kötülük ederseniz yine kendinizedir. Artık diğer fesadınızın zamanı gelince, yüzlerinizi üzüntüye sokmaları, kötülük yapmaları ve ilk kez girdikleri gibi yine Beyti Makdis'e girmeleri, ele geçirdikleri yerleri mahvetmeleri için onları tekrar göndereceğiz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Size şöyle demiştik): “İyilik yaparsanız kendiniz için iyilik yapmış olursunuz; kötülük yaparsanız yine kendinize yapmış olursunuz. Artık sonuncu (ikinci cezalandırma) zamanı gelince, yüzlerinizi kapkara edecek, daha önce girdikleri gibi yine Mescide (Süleyman Mabedi’ne) girecek ve üstün gelip her şeyi tahrip edecek (ordular size musallat olur).”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(Saying): If ye do good, ye do good for your own souls, and if ye do evil, it is for them (in like manner). So, when the time for the second (of the judgments) came (We roused against you others of Our slaves) to ravage you, and to enter the Temple even as they entered it the first time, and to lay waste all that they conquered with an utter wasting.

M. Pickthall · EN · public-domain