← السورة 18

18:7

إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى ٱلْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا

كلمة بكلمة

إِنَّا
Indeed, We
حرف جر
جَعَلْنَا
We have made
فعل
الجذر: جعل
مَا
what
اسم
عَلَى
(is) on
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
زِينَةً
adornment
اسم
الجذر: زين
لَّهَا
for it
حرف جر
لِنَبْلُوَهُمْ
that We may test [them]
فعل
الجذر: بلو
أَيُّهُمْ
which of them
اسم
الجذر: أيي
أَحْسَنُ
(is) best
اسم
الجذر: حسن
عَمَلًا
(in) deed
اسم
الجذر: عمل

الترجمة

That which is on earth we have made but as a glittering show for the earth, in order that We may test them - as to which of them are best in conduct.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz yeryüzündeki şeyleri kendisine süs olsun diye yarattık ki, insanların hangisinin daha güzel amel edeceğini deneyelim.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz, (insanların) hangisinin daha güzel iş(ler) yapacağını deneyelim diye yerdeki her şeyi ona ait bir süs yaptık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! We have placed all that is on the earth as an ornament thereof that We may try them: which of them is best in conduct.

M. Pickthall · EN · public-domain