← السورة 18

18:79

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَـٰكِينَ يَعْمَلُونَ فِى ٱلْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا

كلمة بكلمة

أَمَّا
As for
حرف جر
ٱلسَّفِينَةُ
the ship
اسم
الجذر: سفن
فَكَانَتْ
it was
فعل
الجذر: كون
لِمَسَٰكِينَ
of (the) poor people
اسم
الجذر: سكن
يَعْمَلُونَ
working
فعل
الجذر: عمل
فِى
in
حرف جر
ٱلْبَحْرِ
the sea
اسم
الجذر: بحر
فَأَرَدتُّ
So I intended
فعل
الجذر: رود
أَنْ
that
حرف جر
أَعِيبَهَا
I cause defect (in) it
فعل
الجذر: عيب
وَكَانَ
(as there) was
فعل
الجذر: كون
وَرَآءَهُم
after them
اسم
الجذر: وري
مَّلِكٌ
a king
اسم
الجذر: ملك
يَأْخُذُ
who seized
فعل
الجذر: أخذ
كُلَّ
every
اسم
الجذر: كلل
سَفِينَةٍ
ship
اسم
الجذر: سفن
غَصْبًا
(by) force
اسم
الجذر: غصب

الترجمة

"As for the boat, it belonged to certain men in dire want: they plied on the water: I but wished to render it unserviceable, for there was after them a certain king who seized on every boat by force.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Gemi, denizde çalışan bir kaç yoksula aitti. Onu kusurlu kılmak istedim, çünkü onların ilerisinde her sağlam gemiye zorla el koyan bir hükümdar vardı."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

“Gemi var ya o, denizde çalışan yoksul kişilerindi. Onu kusurlu kılmak istedim. (Çünkü) onların arkasında her (sağlam) gemiye el koymakta olan bir hükümdar vardı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

As for the ship, it belonged to poor people working on the river, and I wished to mar it, for there was a king behind them who is taking every ship by force.

M. Pickthall · EN · public-domain