← السورة 2

2:119

إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْجَحِيمِ

كلمة بكلمة

إِنَّآ
Indeed We
حرف جر
أَرْسَلْنَٰكَ
[We] have sent you
فعل
الجذر: رسل
بِٱلْحَقِّ
with the truth
اسم
الجذر: حقق
بَشِيرًا
(as) a bearer of good news
اسم
الجذر: بشر
وَنَذِيرًا
and (as) a warner
اسم
الجذر: نذر
وَلَا
And not
حرف جر
تُسْـَٔلُ
you will be asked
فعل
الجذر: سأل
عَنْ
about
حرف جر
أَصْحَٰبِ
(the) companions
اسم
الجذر: صحب
ٱلْجَحِيمِ
(of) the blazing Fire
اسم
الجذر: جحم

الترجمة

Verily We have sent thee in truth as a bearer of glad tidings and a warner: But of thee no question shall be asked of the Companions of the Blazing Fire.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphe yok ki, Biz seni hak ile rahmetimizin müjdecisi ve azabımızın habercisi olarak gönderdik. Sen, o cehennemliklerden sorumlu değilsin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki biz seni bir amaç ile müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik. Sen cehennem halkından sorumlu tutulmayacaksın.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! We have sent thee (O Muhammad) with the truth, a bringer of glad tidings and a warner. And thou wilt not be asked about the owners of hell-fire.

M. Pickthall · EN · public-domain