← السورة 2

2:20

يَكَادُ ٱلْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَـٰرَهُمْ ۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْا۟ فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا۟ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَـٰرِهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

كلمة بكلمة

يَكَادُ
Almost
فعل
الجذر: كود
ٱلْبَرْقُ
the lightning
اسم
الجذر: برق
يَخْطَفُ
snatches away
فعل
الجذر: خطف
أَبْصَٰرَهُمْ
their sight
اسم
الجذر: بصر
كُلَّمَآ
Whenever
اسم
الجذر: كلل
أَضَآءَ
it flashes
فعل
الجذر: ضوأ
لَهُم
for them
حرف جر
مَّشَوْا۟
they walk
فعل
الجذر: مشي
فِيهِ
in it
حرف جر
وَإِذَآ
and when
حرف جر
أَظْلَمَ
it darkens
فعل
الجذر: ظلم
عَلَيْهِمْ
on them
حرف جر
قَامُوا۟
they stand (still)
فعل
الجذر: قوم
وَلَوْ
And if
حرف جر
شَآءَ
had willed
فعل
الجذر: شيأ
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَذَهَبَ
He would certainly have taken away
فعل
الجذر: ذهب
بِسَمْعِهِمْ
their hearing
اسم
الجذر: سمع
وَأَبْصَٰرِهِمْ
and their sight
اسم
الجذر: بصر
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
عَلَىٰ
(is) on
حرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
قَدِيرٌ
All-Powerful
اسم
الجذر: قدر

الترجمة

The lightning all but snatches away their sight; every time the light (Helps) them, they walk therein, and when the darkness grows on them, they stand still. And if Allah willed, He could take away their faculty of hearing and seeing; for Allah hath power over all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O şimşek nerdeyse gözlerini (n nûrunu) kapıverecek. Önlerini aydınlattımı ışığında yürürler, karanlık üzerlerine çöktümü de dikilip kalırlar. Allah dilemiş olsaydı işitmelerini, görmelerini de alıverirdi. Şüphesiz Allah her şeye kâdirdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(O esnada) şimşek, neredeyse gözlerini alacakmış (gibi çakar). (Şimşek) onlar için (etrafı) aydınlatınca orada (birazcık) yürürler; üzerlerine karanlık çökünce de oldukları yerde kala kalırlar. Allah dileseydi elbette onların işitme (duyu)larını ve gözlerini giderirdi. Şüphesiz ki Allah her şeye gücü yetendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The lightning almost snatcheth away their sight from them. As often as it flasheth forth for them they walk therein, and when it darkeneth against them they stand still. If Allah willed, He could destroy their hearing and their sight. Lo! Allah is able to do all things.

M. Pickthall · EN · public-domain