← السورة 2

2:251

فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ ٱلْأَرْضُ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ

كلمة بكلمة

فَهَزَمُوهُم
So they defeated them
فعل
الجذر: هزم
بِإِذْنِ
by (the) permission
اسم
الجذر: أذن
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَقَتَلَ
and killed
فعل
الجذر: قتل
دَاوُۥدُ
Dawood
اسم
جَالُوتَ
Jalut
اسم
وَءَاتَىٰهُ
and gave him
فعل
الجذر: أتي
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
ٱلْمُلْكَ
the kingdom
اسم
الجذر: ملك
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
اسم
الجذر: حكم
وَعَلَّمَهُۥ
and taught him
فعل
الجذر: علم
مِمَّا
that which
حرف جر
يَشَآءُ
He willed
فعل
الجذر: شيأ
وَلَوْلَا
And if not
حرف جر
دَفْعُ
(for the) repelling
اسم
الجذر: دفع
ٱللَّهِ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
ٱلنَّاسَ
[the] people
اسم
الجذر: أنس
بَعْضَهُم
some of them
اسم
الجذر: بعض
بِبَعْضٍ
with others
اسم
الجذر: بعض
لَّفَسَدَتِ
certainly (would have) corrupted
فعل
الجذر: فسد
ٱلْأَرْضُ
the Earth
اسم
الجذر: أرض
وَلَٰكِنَّ
[and] but
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
ذُو
(is) Possessor
اسم
فَضْلٍ
(of) bounty
اسم
الجذر: فضل
عَلَى
to
حرف جر
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
اسم
الجذر: علم

الترجمة

By Allah's will they routed them; and David slew Goliath; and Allah gave him power and wisdom and taught him whatever (else) He willed. And did not Allah Check one set of people by means of another, the earth would indeed be full of mischief: But Allah is full of bounty to all the worlds.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Derken, Allah'ın izniyle onları tamamen bozdular. Davud, Calut'u öldürdü ve Allah, kendisine hükümdarlık ve hikmet (peygamberlik) verdi ve ona dilediği şeylerden de öğretti. Eğer Allah'ın, insanları birbirleriyle savması olmasaydı, yeryüzü mutlaka bozulur giderdi. Fakat Allah, bütün âlemlere karşı büyük bir lütuf sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın izniyle onları yenmişler, Davud da Calut’u öldürmüştü. Allah ona (Davud’a) hükümdarlık ve hikmet (doğru hüküm verme yeteneği) vermiş, dilediği şeylerden ona öğretmişti. Allah’ın insanlardan bir kısmını(n kötülüğünü) diğerleriyle savması olmasaydı, elbette yeryüzü bozguna uğrardı. Fakat Allah bütün insanlığa karşı iyilik sahibidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So they routed them by Allah's leave and David slew Goliath; and Allah gave him the kingdom and wisdom, and taught him of that which He willeth. And if Allah had not repelled some men by others the earth would have been corrupted. But Allah is a Lord of Kindness to (His) creatures.

M. Pickthall · EN · public-domain