← Surah 2

2:251

فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ ٱلْأَرْضُ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ

Word by word

فَهَزَمُوهُم
So they defeated them
Verb
Root: هزم
بِإِذْنِ
by (the) permission
Noun
Root: أذن
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَقَتَلَ
and killed
Verb
Root: قتل
دَاوُۥدُ
Dawood
Noun
جَالُوتَ
Jalut
Noun
وَءَاتَىٰهُ
and gave him
Verb
Root: أتي
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
ٱلْمُلْكَ
the kingdom
Noun
Root: ملك
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
Noun
Root: حكم
وَعَلَّمَهُۥ
and taught him
Verb
Root: علم
مِمَّا
that which
Preposition
يَشَآءُ
He willed
Verb
Root: شيأ
وَلَوْلَا
And if not
Preposition
دَفْعُ
(for the) repelling
Noun
Root: دفع
ٱللَّهِ
(by) Allah
Noun
Root: أله
ٱلنَّاسَ
[the] people
Noun
Root: أنس
بَعْضَهُم
some of them
Noun
Root: بعض
بِبَعْضٍ
with others
Noun
Root: بعض
لَّفَسَدَتِ
certainly (would have) corrupted
Verb
Root: فسد
ٱلْأَرْضُ
the Earth
Noun
Root: أرض
وَلَٰكِنَّ
[and] but
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
ذُو
(is) Possessor
Noun
فَضْلٍ
(of) bounty
Noun
Root: فضل
عَلَى
to
Preposition
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
Noun
Root: علم

Translation

By Allah's will they routed them; and David slew Goliath; and Allah gave him power and wisdom and taught him whatever (else) He willed. And did not Allah Check one set of people by means of another, the earth would indeed be full of mischief: But Allah is full of bounty to all the worlds.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Derken, Allah'ın izniyle onları tamamen bozdular. Davud, Calut'u öldürdü ve Allah, kendisine hükümdarlık ve hikmet (peygamberlik) verdi ve ona dilediği şeylerden de öğretti. Eğer Allah'ın, insanları birbirleriyle savması olmasaydı, yeryüzü mutlaka bozulur giderdi. Fakat Allah, bütün âlemlere karşı büyük bir lütuf sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın izniyle onları yenmişler, Davud da Calut’u öldürmüştü. Allah ona (Davud’a) hükümdarlık ve hikmet (doğru hüküm verme yeteneği) vermiş, dilediği şeylerden ona öğretmişti. Allah’ın insanlardan bir kısmını(n kötülüğünü) diğerleriyle savması olmasaydı, elbette yeryüzü bozguna uğrardı. Fakat Allah bütün insanlığa karşı iyilik sahibidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So they routed them by Allah's leave and David slew Goliath; and Allah gave him the kingdom and wisdom, and taught him of that which He willeth. And if Allah had not repelled some men by others the earth would have been corrupted. But Allah is a Lord of Kindness to (His) creatures.

M. Pickthall · EN · public-domain