← السورة 2

2:257

ٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُخْرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَوْلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّـٰغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَـٰتِ ۗ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

كلمة بكلمة

ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَلِىُّ
(is the) Protecting Guardian
اسم
الجذر: ولي
ٱلَّذِينَ
(of) those who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe[d]
فعل
الجذر: أمن
يُخْرِجُهُم
He brings them out
فعل
الجذر: خرج
مِّنَ
from
حرف جر
ٱلظُّلُمَٰتِ
[the] darkness
اسم
الجذر: ظلم
إِلَى
towards
حرف جر
ٱلنُّورِ
[the] light
اسم
الجذر: نور
وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
كَفَرُوٓا۟
disbelieve(d)
فعل
الجذر: كفر
أَوْلِيَآؤُهُمُ
their guardians
اسم
الجذر: ولي
ٱلطَّٰغُوتُ
(are) the evil ones
اسم
الجذر: طغي
يُخْرِجُونَهُم
they bring them out
فعل
الجذر: خرج
مِّنَ
from
حرف جر
ٱلنُّورِ
the light
اسم
الجذر: نور
إِلَى
towards
حرف جر
ٱلظُّلُمَٰتِ
[the] darkness
اسم
الجذر: ظلم
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
اسم
الجذر: صحب
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
اسم
الجذر: نور
هُمْ
they
اسم
فِيهَا
in it
حرف جر
خَٰلِدُونَ
will abide forever
اسم
الجذر: خلد

الترجمة

Allah is the Protector of those who have faith: from the depths of darkness He will lead them forth into light. Of those who reject faith the patrons are the evil ones: from light they will lead them forth into the depths of darkness. They will be companions of the fire, to dwell therein (For ever).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah, iman edenlerin velisidir. Onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır. İnkâr edenlerin velileri de tağuttur, onları aydınlıktan karanlıklara çıkarırlar. İşte onlar cehennemliklerdir. Orada ebedî olarak kalırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah iman etmiş olanların dostudur; onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır. Kâfir olanlara gelince, onların dostları Tağut’tur (azgınlık edendir); onları aydınlıktan karanlıklara çıkarırlar (gömerler). İşte bunlar ateş halkıdır. Onlar orada ebedî kalıcıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah is the Protecting Guardian of those who believe. He bringeth them out of darkness into light. As for those who disbelieve, their patrons are false deities. They bring them out of light into darkness. Such are rightful owners of the Fire. They will abide therein.

M. Pickthall · EN · public-domain