← السورة 2

2:280

وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ ۚ وَأَن تَصَدَّقُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

كلمة بكلمة

وَإِن
And if
حرف جر
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
ذُو
the (debtor)
اسم
عُسْرَةٍ
in difficulty
اسم
الجذر: عسر
فَنَظِرَةٌ
then postponement
اسم
الجذر: نظر
إِلَىٰ
until
حرف جر
مَيْسَرَةٍ
ease
اسم
الجذر: يسر
وَأَن
And if
حرف جر
تَصَدَّقُوا۟
you remit as charity
فعل
الجذر: صدق
خَيْرٌ
(it is) better
اسم
الجذر: خير
لَّكُمْ
for you
حرف جر
إِن
If
حرف جر
كُنتُمْ
you
فعل
الجذر: كون
تَعْلَمُونَ
know
فعل
الجذر: علم

الترجمة

If the debtor is in a difficulty, grant him time Till it is easy for him to repay. But if ye remit it by way of charity, that is best for you if ye only knew.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer borçlu darlık içindeyse, ona ödeme kolaylığına kadar bir süre tanıyın. Ve bu gibi borçlulara alacağınızı bağışlayıp sadaka etmeniz eğer bilirseniz sizin için, daha hayırlıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Borçlu) dardaysa eli genişleyinceye kadar ona zaman vermek (gerekir). Bilirseniz (alacağınızı) bağışlamanız sizin için hayırlı olandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if the debtor is in straitened circumstances, then (let there be) postponement to (the time of) ease; and that ye remit the debt as almsgiving would be better for you if ye did but know.

M. Pickthall · EN · public-domain