← السورة 2

2:61

وَإِذْ قُلْتُمْ يَـٰمُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَٰحِدٍ فَٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ مِنۢ بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ ٱلَّذِى هُوَ أَدْنَىٰ بِٱلَّذِى هُوَ خَيْرٌ ۚ ٱهْبِطُوا۟ مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلْمَسْكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
قُلْتُمْ
you said
فعل
الجذر: قول
يَٰمُوسَىٰ
O Musa
حرف جر
لَن
Never (will)
حرف جر
نَّصْبِرَ
we endure
فعل
الجذر: صبر
عَلَىٰ
[on]
حرف جر
طَعَامٍ
food
اسم
الجذر: طعم
وَٰحِدٍ
(of) one (kind)
اسم
الجذر: وحد
فَٱدْعُ
so pray
فعل
الجذر: دعو
لَنَا
for us
حرف جر
رَبَّكَ
(to) your Lord
اسم
الجذر: ربب
يُخْرِجْ
to bring forth
فعل
الجذر: خرج
لَنَا
for us
حرف جر
مِمَّا
out of what
حرف جر
تُنۢبِتُ
grows
فعل
الجذر: نبت
ٱلْأَرْضُ
the earth
اسم
الجذر: أرض
مِنۢ
of
حرف جر
بَقْلِهَا
its herbs
اسم
الجذر: بقل
وَقِثَّآئِهَا
[and] its cucumbers
اسم
الجذر: قثأ
وَفُومِهَا
[and] its garlic
اسم
الجذر: فوم
وَعَدَسِهَا
[and] its lentils
اسم
الجذر: عدس
وَبَصَلِهَا
and its onions
اسم
الجذر: بصل
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
أَتَسْتَبْدِلُونَ
Would you exchange
فعل
الجذر: بدل
ٱلَّذِى
that which
اسم
هُوَ
[it]
اسم
أَدْنَىٰ
(is) inferior
اسم
الجذر: دنو
بِٱلَّذِى
for that which
حرف جر
هُوَ
[it]
اسم
خَيْرٌ
(is) better
اسم
الجذر: خير
ٱهْبِطُوا۟
Go down
فعل
الجذر: هبط
مِصْرًا
(to) a city
اسم
الجذر: مصر
فَإِنَّ
so indeed
حرف جر
لَكُم
for you
حرف جر
مَّا
(is) what
اسم
سَأَلْتُمْ
you have asked (for)
فعل
الجذر: سأل
وَضُرِبَتْ
And were struck
فعل
الجذر: ضرب
عَلَيْهِمُ
on them
حرف جر
ٱلذِّلَّةُ
the humiliation
اسم
الجذر: ذلل
وَٱلْمَسْكَنَةُ
and the misery
اسم
الجذر: سكن
وَبَآءُو
and they drew on themselves
فعل
الجذر: بوأ
بِغَضَبٍ
wrath
اسم
الجذر: غضب
مِّنَ
of
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
ذَٰلِكَ
That (was)
اسم
بِأَنَّهُمْ
because they
حرف جر
كَانُوا۟
used to
فعل
الجذر: كون
يَكْفُرُونَ
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
اسم
الجذر: أيي
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَيَقْتُلُونَ
and kill
فعل
الجذر: قتل
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
اسم
الجذر: نبأ
بِغَيْرِ
without (any)
اسم
الجذر: غير
ٱلْحَقِّ
[the] right
اسم
الجذر: حقق
ذَٰلِكَ
That
اسم
بِمَا
(was) because
حرف جر
عَصَوا۟
they disobeyed
فعل
الجذر: عصي
وَّكَانُوا۟
and they were
فعل
الجذر: كون
يَعْتَدُونَ
transgressing
فعل
الجذر: عدو

الترجمة

And remember ye said: "O Moses! we cannot endure one kind of food (always); so beseech thy Lord for us to produce for us of what the earth groweth, -its pot-herbs, and cucumbers, Its garlic, lentils, and onions." He said: "Will ye exchange the better for the worse? Go ye down to any town, and ye shall find what ye want!" They were covered with humiliation and misery; they drew on themselves the wrath of Allah. This because they went on rejecting the Signs of Allah and slaying His Messengers without just cause. This because they rebelled and went on transgressing.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani bir zamanlar, "Ey Musa, biz tek çeşit yemeğe asla katlanamayacağız, yeter artık bizim için Rabbine dua et de bize yerin yetiştirdiği şeylerden; sebzesinden, kabağından, sarmısağından, mercimeğinden ve soğanından çıkarsın." dediniz. O da size "O üstün olanı daha aşağı olanla değiştirmek mi istiyorsunuz? Bir kasabaya konaklayın o vakit istediğiniz elbette olacaktır." dedi. Üzerlerine zillet ve meskenet damgası vuruldu ve nihayet Allah'dan bir gazaba uğradılar. Evet öyle oldu, çünkü Allah'ın âyetlerini inkâr ediyorlar ve haksız yere peygamberleri öldürüyorlardı. Evet öyle oldu, çünkü isyana dalıyorlar ve aşırı gidiyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani siz (verilen nimetlere karşılık) şöyle demiştiniz: “Ey Musa! Tek (çeşit) yemeğe sabredemeyiz. Bizim için Rabbine dua et de yerin yetiştirdiği şeylerden; sebzesinden, salatalığından (acurundan), sarımsağından, mercimeğinden ve soğanından bize çıkarsın (lütfetsin)!” (Musa ise) “Daha iyiyi daha düşük ile değiştirmek mi istiyorsunuz? Şehre inin; şüphesiz ki istedikleriniz sizin için (orada) var!” demişti. (Bundan sonra) üzerlerine alçaklık ve çaresizlik damgası vurulmuş ve Allah’tan (gelen) bir gazaba uğramışlardı. Bunun sebebi, Allah’ın ayetlerini inkâr etmeleri ve haksız olarak peygamberleri öldürmeleriydi. Bütün bunlar, isyana devam etmeleri ve haddi aşmış olmaları sebebiyledir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when ye said: O Moses! We are weary of one kind of food; so call upon thy Lord for us that He bring forth for us of that which the earth groweth - of its herbs and its cucumbers and its corn and its lentils and its onions. He said: Would ye exchange that which is higher for that which is lower? Go down to settled country, thus ye shall get that which ye demand. And humiliation and wretchedness were stamped upon them and they were visited with wrath from Allah. That was because they disbelieved in Allah's revelations and slew the prophets wrongfully. That was for their disobedience and transgression.

M. Pickthall · EN · public-domain