← السورة 2

2:68

قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ ۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ فَٱفْعَلُوا۟ مَا تُؤْمَرُونَ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
ٱدْعُ
Pray
فعل
الجذر: دعو
لَنَا
for us
حرف جر
رَبَّكَ
(to) your Lord
اسم
الجذر: ربب
يُبَيِّن
to make clear
فعل
الجذر: بين
لَّنَا
to us
حرف جر
مَا
what
اسم
هِىَ
it (is)
اسم
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
إِنَّهُۥ
Indeed, He
حرف جر
يَقُولُ
says
فعل
الجذر: قول
إِنَّهَا
[Indeed] it
حرف جر
بَقَرَةٌ
(is) a cow
اسم
الجذر: بقر
لَّا
not
حرف جر
فَارِضٌ
old
اسم
الجذر: فرض
وَلَا
and not
حرف جر
بِكْرٌ
young
اسم
الجذر: بكر
عَوَانٌۢ
middle aged
اسم
الجذر: عون
بَيْنَ
between
اسم
الجذر: بين
ذَٰلِكَ
that
اسم
فَٱفْعَلُوا۟
so do
فعل
الجذر: فعل
مَا
what
اسم
تُؤْمَرُونَ
you are commanded
فعل
الجذر: أمر

الترجمة

They said: "Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us what (heifer) it is!" He said; "He says: The heifer should be neither too old nor too young, but of middling age. Now do what ye are commanded!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, "Bizim için Rabbine dua et, her ne ise onu bize açıklasın." dediler. Musa, "Rabbim buyuruyor ki, o ne pek yaşlı, ne de pek taze, ikisi arası dinç bir sığırdır, haydi emrolunduğunuz işi yapınız." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Onlar) “Bizim adımıza Rabbine dua et de onun (özelliklerinin) ne olduğunu bize açıklasın.” demişlerdi. (Musa da) “(Allah) diyor ki o, ne yaşlı ne de körpe, ikisi arasında bir inektir. Size emredileni hemen yapın.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They said: Pray for us unto thy Lord that He make clear to us what (cow) she is. (Moses) answered: Lo! He saith, Verily she is a cow neither with calf nor immature; (she is) between the two conditions; so do that which ye are commanded.

M. Pickthall · EN · public-domain