← السورة 20

20:113

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ
And thus
حرف جر
أَنزَلْنَٰهُ
We have sent it down
فعل
الجذر: نزل
قُرْءَانًا
(the) Quran
اسم
الجذر: قرأ
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
اسم
الجذر: عرب
وَصَرَّفْنَا
and We have explained
فعل
الجذر: صرف
فِيهِ
in it
حرف جر
مِنَ
of
حرف جر
ٱلْوَعِيدِ
the warnings
اسم
الجذر: وعد
لَعَلَّهُمْ
that they may
حرف جر
يَتَّقُونَ
fear
فعل
الجذر: وقي
أَوْ
or
حرف جر
يُحْدِثُ
it may cause
فعل
الجذر: حدث
لَهُمْ
[for] them
حرف جر
ذِكْرًا
remembrance
اسم
الجذر: ذكر

الترجمة

Thus have We sent this down - an arabic Qur'an - and explained therein in detail some of the warnings, in order that they may fear Allah, or that it may cause their remembrance (of Him).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İşte böylece biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik. Onda tehditlerden nice türlüsünü tekrar tekrar açıkladık ki belki sakınırlar, yahut onlara bir ibret ve uyanış verir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz o (Kur’an’ı), insanlar takvâlı (duyarlı) olsunlar veya onlar için (gerçeği) hatırlama oluştursun diye Arapça bir Kur’an olarak indirdik ve uyarıları onda tekrar tekrar açıkladık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thus we have revealed it as a Lecture in Arabic, and have displayed therein certain threats, that peradventure they may keep from evil or that it may cause them to take heed.

M. Pickthall · EN · public-domain