← Sure 20

20:113

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا

Kelime kelime

وَكَذَٰلِكَ
ve böyle
Edat
أَنزَلْنَٰهُ
sana onu indirdik
Fiil
Kök: نزل
قُرْءَانًا
bir Kur'an olarak
İsim
Kök: قرأ
عَرَبِيًّا
Arapça
İsim
Kök: عرب
وَصَرَّفْنَا
ve türlü biçimlere açıkladık
Fiil
Kök: صرف
فِيهِ
onda
Edat
مِنَ
tehditleri
Edat
ٱلْوَعِيدِ
kendisine karşı uyarılan
İsim
Kök: وعد
لَعَلَّهُمْ
umulur ki
Edat
يَتَّقُونَ
korunurlar
Fiil
Kök: وقي
أَوْ
yahut
Edat
يُحْدِثُ
(Kur'an) yaptırır
Fiil
Kök: حدث
لَهُمْ
onlara
Edat
ذِكْرًا
bir hatırlama
İsim
Kök: ذكر

Meal

Thus have We sent this down - an arabic Qur'an - and explained therein in detail some of the warnings, in order that they may fear Allah, or that it may cause their remembrance (of Him).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İşte böylece biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik. Onda tehditlerden nice türlüsünü tekrar tekrar açıkladık ki belki sakınırlar, yahut onlara bir ibret ve uyanış verir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz o (Kur’an’ı), insanlar takvâlı (duyarlı) olsunlar veya onlar için (gerçeği) hatırlama oluştursun diye Arapça bir Kur’an olarak indirdik ve uyarıları onda tekrar tekrar açıkladık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thus we have revealed it as a Lecture in Arabic, and have displayed therein certain threats, that peradventure they may keep from evil or that it may cause them to take heed.

M. Pickthall · EN · public-domain