← السورة 20

20:63

قَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَٰنِ لَسَـٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟
They said
فعل
الجذر: قول
إِنْ
Indeed
حرف جر
هَٰذَٰنِ
these two
حرف جر
لَسَٰحِرَٰنِ
[two] magicians
اسم
الجذر: سحر
يُرِيدَانِ
they intend
فعل
الجذر: رود
أَن
that
حرف جر
يُخْرِجَاكُم
they drive you out
فعل
الجذر: خرج
مِّنْ
of
حرف جر
أَرْضِكُم
your land
اسم
الجذر: أرض
بِسِحْرِهِمَا
with their magic
اسم
الجذر: سحر
وَيَذْهَبَا
and do away
فعل
الجذر: ذهب
بِطَرِيقَتِكُمُ
with your way
اسم
الجذر: طرق
ٱلْمُثْلَىٰ
the exemplary
اسم
الجذر: مثل

الترجمة

They said: "These two are certainly (expert) magicians: their object is to drive you out from your land with their magic, and to do away with your most cherished institutions.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Sihirbazlar daha sonra Musa ve Harun'u göstererek şöyle) dediler: "Bu ikisi muhakkak sihirbazdır; büyüleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve de örnek dininizi yok etmek istiyorlar."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şöyle demişlerdi: “Bu ikisi (Musa ve Harun), büyüleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve örnek yolunuzu ortadan kaldırmak isteyen iki büyücüdür.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They said: Lo! these are two wizards who would drive you out from your country by their magic, and destroy your best traditions;

M. Pickthall · EN · public-domain