← السورة 20

20:88

فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُۥ خُوَارٌ فَقَالُوا۟ هَـٰذَآ إِلَـٰهُكُمْ وَإِلَـٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِىَ

كلمة بكلمة

فَأَخْرَجَ
Then he brought forth
فعل
الجذر: خرج
لَهُمْ
for them
حرف جر
عِجْلًا
a calf's
اسم
الجذر: عجل
جَسَدًا
body
اسم
الجذر: جسد
لَّهُۥ
it had
حرف جر
خُوَارٌ
a lowing sound
اسم
الجذر: خور
فَقَالُوا۟
and they said
فعل
الجذر: قول
هَٰذَآ
This
حرف جر
إِلَٰهُكُمْ
(is) your god
اسم
الجذر: أله
وَإِلَٰهُ
and the god
اسم
الجذر: أله
مُوسَىٰ
(of) Musa
اسم
فَنَسِىَ
but he forgot
فعل
الجذر: نسي

الترجمة

"Then he brought out (of the fire) before the (people) the image of a calf: It seemed to low: so they said: This is your god, and the god of Moses, but (Moses) has forgotten!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Nihayet Sâmirî onlara böğüren bir buzağı heykeli ortaya çıkardı. Bunun üzerine Sâmirî ve adamları: "İşte sizin de, Musa'nın da ilâhı budur, ama o unuttu" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Samiri), onlar için (önlerine), boğuk bir sese sahip ceset şeklinde bir buzağı heykeli çıkarmıştı. (Birbirlerine) “İşte bu, sizin de Musa’nın da ilahıdır. Fakat (Musa bunu) unuttu!” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then he produced for them a calf, of saffron hue, which gave forth a lowing sound. And they cried: This is your god and the god of Moses, but he hath forgotten.

M. Pickthall · EN · public-domain