← السورة 21

21:18

بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَـٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

كلمة بكلمة

بَلْ
Nay
حرف جر
نَقْذِفُ
We hurl
فعل
الجذر: قذف
بِٱلْحَقِّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
عَلَى
against
حرف جر
ٱلْبَٰطِلِ
[the] falsehood
اسم
الجذر: بطل
فَيَدْمَغُهُۥ
and it breaks its head
فعل
الجذر: دمغ
فَإِذَا
behold
حرف جر
هُوَ
it (is)
اسم
زَاهِقٌ
vanishing
اسم
الجذر: زهق
وَلَكُمُ
And for you
حرف جر
ٱلْوَيْلُ
(is) destruction
حرف جر
مِمَّا
for what
حرف جر
تَصِفُونَ
you ascribe
فعل
الجذر: وصف

الترجمة

Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain, and behold, falsehood doth perish! Ah! woe be to you for the (false) things ye ascribe (to Us).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hayır, biz hakkı batılın başına çarparız da onun beynini parçalar. Bir de bakarsın (batıl) o anda yok olup gitmiştir. Allah'a yakıştırdığınız vasıflardan ötürü size yazıklar olsun.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Aksine biz gerçeği batılın üzerine atarız da o, batılın işini bitirir. Bir de bakarsın ki batıl yok olup gitmiştir. (Allah’a) yakıştırdığınız sıfatlardan dolayı yazıklar olsun size!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Nay, but We hurl the true against the false, and it doth break its head and lo! it vanisheth. And yours will be woe for that which ye ascribe (unto Him).

M. Pickthall · EN · public-domain