← السورة 21

21:17

لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّٱتَّخَذْنَـٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَـٰعِلِينَ

كلمة بكلمة

لَوْ
If
حرف جر
أَرَدْنَآ
We intended
فعل
الجذر: رود
أَن
that
حرف جر
نَّتَّخِذَ
We take
فعل
الجذر: أخذ
لَهْوًا
a pastime
اسم
الجذر: لهو
لَّٱتَّخَذْنَٰهُ
surely We (could have) taken it
فعل
الجذر: أخذ
مِن
from
حرف جر
لَّدُنَّآ
Us
اسم
الجذر: لدن
إِن
if
حرف جر
كُنَّا
We were
فعل
الجذر: كون
فَٰعِلِينَ
doers
اسم
الجذر: فعل

الترجمة

If it had been Our wish to take (just) a pastime, We should surely have taken it from the things nearest to Us, if We would do (such a thing)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer bir eğlence edinmek isteseydik, elbette onu katımızdan edinirdik. Yapacak olsaydık öyle yapardık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bir eğlence edinmek isteseydik, onu kendi katımızdan edinirdik. (Ama) biz (bunu) yapanlar değiliz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If We had wished to find a pastime, We could have found it in Our presence - if We ever did.

M. Pickthall · EN · public-domain