← Sure 21

21:18

بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَـٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

Kelime kelime

بَلْ
hayır
Edat
نَقْذِفُ
biz atarız
Fiil
Kök: قذف
بِٱلْحَقِّ
hakkı
İsim
Kök: حقق
عَلَى
üstüne
Edat
ٱلْبَٰطِلِ
batılın
İsim
Kök: بطل
فَيَدْمَغُهُۥ
onun beynini parçalar
Fiil
Kök: دمغ
فَإِذَا
derhal
Edat
هُوَ
o
İsim
زَاهِقٌ
yok olur
İsim
Kök: زهق
وَلَكُمُ
size
Edat
ٱلْوَيْلُ
yazıklar olsun
Edat
مِمَّا
ötürü
Edat
تَصِفُونَ
yakıştırdıklarınızdan
Fiil
Kök: وصف

Meal

Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain, and behold, falsehood doth perish! Ah! woe be to you for the (false) things ye ascribe (to Us).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hayır, biz hakkı batılın başına çarparız da onun beynini parçalar. Bir de bakarsın (batıl) o anda yok olup gitmiştir. Allah'a yakıştırdığınız vasıflardan ötürü size yazıklar olsun.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Aksine biz gerçeği batılın üzerine atarız da o, batılın işini bitirir. Bir de bakarsın ki batıl yok olup gitmiştir. (Allah’a) yakıştırdığınız sıfatlardan dolayı yazıklar olsun size!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Nay, but We hurl the true against the false, and it doth break its head and lo! it vanisheth. And yours will be woe for that which ye ascribe (unto Him).

M. Pickthall · EN · public-domain