← السورة 21

21:7

وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ ۖ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

كلمة بكلمة

وَمَآ
And not
حرف جر
أَرْسَلْنَا
We sent
فعل
الجذر: رسل
قَبْلَكَ
before you
اسم
الجذر: قبل
إِلَّا
except
حرف جر
رِجَالًا
men
اسم
الجذر: رجل
نُّوحِىٓ
We revealed
فعل
الجذر: وحي
إِلَيْهِمْ
to them
حرف جر
فَسْـَٔلُوٓا۟
So ask
فعل
الجذر: سأل
أَهْلَ
(the) people
اسم
الجذر: أهل
ٱلذِّكْرِ
(of) the Reminder
اسم
الجذر: ذكر
إِن
if
حرف جر
كُنتُمْ
you
فعل
الجذر: كون
لَا
(do) not
حرف جر
تَعْلَمُونَ
know
فعل
الجذر: علم

الترجمة

Before thee, also, the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration: If ye realise this not, ask of those who possess the Message.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Ey Muhammed!) Biz, senden önce de ancak kendilerine vahyettiğimiz birtakım erkek(peygamber)ler gönderdik. Bilmiyorsanız kitap ehli olanlara sorun.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz senden önce de kendilerine vahyettiğimiz erkeklerden başkasını (peygamber olarak) göndermedik. Bilmiyorsanız zikr (vahiy) ehline sorun!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We sent not (as Our messengers) before thee other than men, whom We inspired. Ask the followers of the Reminder if ye know not?

M. Pickthall · EN · public-domain