21:94
فَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَـٰتِبُونَ
كلمة بكلمة
فَمَن
Then whoever
حرف جر
مِنَ
[of]
حرف جر
وَهُوَ
while he
حرف جر
فَلَا
then not
حرف جر
وَإِنَّا
And indeed, We
حرف جر
لَهُۥ
of it
حرف جر
الترجمة
Whoever works any act of righteousness and has faith,- His endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
İnanmış olarak yararlı iş işleyenin emeği inkâr edilmeyecektir. Biz şüphesiz onu yazmaktayız.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Kim mümin olarak iyi işlerden yaparsa onun çabası görmezden gelinmez. Şüphesiz ki biz onu (ortaya konulan her bir çabayı) yazmaktayız.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Then whoso doeth some good works and is a believer, there will be no rejection of his effort. Lo! We record (it) for him.
M. Pickthall · EN · public-domain