← السورة 22

22:4

كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ

كلمة بكلمة

كُتِبَ
It has been decreed
فعل
الجذر: كتب
عَلَيْهِ
for him
حرف جر
أَنَّهُۥ
that he
حرف جر
مَن
who
اسم
تَوَلَّاهُ
befriends him
فعل
الجذر: ولي
فَأَنَّهُۥ
then indeed, he
حرف جر
يُضِلُّهُۥ
will misguide him
فعل
الجذر: ضلل
وَيَهْدِيهِ
and will guide him
فعل
الجذر: هدي
إِلَىٰ
to
حرف جر
عَذَابِ
(the) punishment
اسم
الجذر: عذب
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
اسم
الجذر: سعر

الترجمة

About the (Evil One) it is decreed that whoever turns to him for friendship, him will he lead astray, and he will guide him to the Penalty of the Fire.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(O şeytanki) hakkında şöyle hüküm verilmiştir: Şüphesiz kim onu dost edinirse, o muhakkak onu saptırır ve doğruca cehennem azabına götürür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O (şeytan) hakkında şöyle yazılmıştır: “Kim onu yoldaş edinirse, bilsin ki (şeytan) kendisini saptıracak ve alevli ateşin azabına sürükleyecektir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

For him it is decreed that whoso taketh him for friend, he verily will mislead him and will guide him to the punishment of the Flame.

M. Pickthall · EN · public-domain