← السورة 23

23:71

وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلْحَقُّ أَهْوَآءَهُمْ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَـٰهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ

كلمة بكلمة

وَلَوِ
But if
حرف جر
ٱتَّبَعَ
(had) followed
فعل
الجذر: تبع
ٱلْحَقُّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
أَهْوَآءَهُمْ
their desires
اسم
الجذر: هوي
لَفَسَدَتِ
surely (would) have been corrupted
فعل
الجذر: فسد
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
وَمَن
and whoever
حرف جر
فِيهِنَّ
(is) therein
حرف جر
بَلْ
Nay
حرف جر
أَتَيْنَٰهُم
We have brought them
فعل
الجذر: أتي
بِذِكْرِهِمْ
their reminder
اسم
الجذر: ذكر
فَهُمْ
but they
حرف جر
عَن
from
حرف جر
ذِكْرِهِم
their reminder
اسم
الجذر: ذكر
مُّعْرِضُونَ
(are) turning away
اسم
الجذر: عرض

الترجمة

If the Truth had been in accord with their desires, truly the heavens and the earth, and all beings therein would have been in confusion and corruption! Nay, We have sent them their admonition, but they turn away from their admonition.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer hak, onların kötü arzu ve isteklerine uysaydı, mutlaka gökler ve yer ile bunlarda bulunan kimseler bozulur giderdi. Hayır, biz onlara şan ve şereflerini getirdik; fakat onlar kendi şereflerine sırt çevirirler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Gerçek onların isteklerine uysaydı, gökler, yer ve bunlarda bulunanlar elbette bozulup giderdi. Hayır! Biz onlara zikirlerini (Kur’an’ı) getirdik; (fakat) onlar zikirlerinden (gerçeği hatırlamaktan) yüz çevirenlerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if the Truth had followed their desires, verily the heavens and the earth and whosoever is therein had been corrupted. Nay, We have brought them their Reminder, but from their Reminder they now turn away.

M. Pickthall · EN · public-domain