← السورة 24

24:30

قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا۟ مِنْ أَبْصَـٰرِهِمْ وَيَحْفَظُوا۟ فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا يَصْنَعُونَ

كلمة بكلمة

قُل
Say
فعل
الجذر: قول
لِّلْمُؤْمِنِينَ
to the believing men
اسم
الجذر: أمن
يَغُضُّوا۟
they should lower
فعل
الجذر: غضض
مِنْ
their gaze
حرف جر
أَبْصَٰرِهِمْ
their gaze
اسم
الجذر: بصر
وَيَحْفَظُوا۟
and they should guard
فعل
الجذر: حفظ
فُرُوجَهُمْ
their chastity
اسم
الجذر: فرج
ذَٰلِكَ
That
اسم
أَزْكَىٰ
(is) purer
اسم
الجذر: زكو
لَهُمْ
for them
حرف جر
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
اسم
الجذر: خبر
بِمَا
of what
حرف جر
يَصْنَعُونَ
they do
فعل
الجذر: صنع

الترجمة

Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: And Allah is well acquainted with all that they do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Resulüm!) Mümin erkeklere, gözlerini (harama) dikmemelerini, ırzlarını da korumalarını söyle. Çünkü bu, kendileri için daha temiz bir davranıştır. Şüphesiz Allah, onların yapmakta olduklarından haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Mümin erkeklere söyle: “Gözlerini (harama bakmaktan) kıssınlar ve namuslarını korusunlar!” Bu, kendileri için en uygun olandır. Şüphesiz ki Allah yapmakta olduklarından haberdardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Tell the believing men to lower their gaze and be modest. That is purer for them. Lo! Allah is aware of what they do.

M. Pickthall · EN · public-domain