← السورة 24

24:53

۞ وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۖ قُل لَّا تُقْسِمُوا۟ ۖ طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

وَأَقْسَمُوا۟
And they swear
فعل
الجذر: قسم
بِٱللَّهِ
by Allah
اسم
الجذر: أله
جَهْدَ
strong
اسم
الجذر: جهد
أَيْمَٰنِهِمْ
their oaths
اسم
الجذر: يمن
لَئِنْ
that if
حرف جر
أَمَرْتَهُمْ
you ordered them
فعل
الجذر: أمر
لَيَخْرُجُنَّ
surely they (would) go forth
فعل
الجذر: خرج
قُل
Say
فعل
الجذر: قول
لَّا
(Do) not
حرف جر
تُقْسِمُوا۟
swear
فعل
الجذر: قسم
طَاعَةٌ
Obedience
اسم
الجذر: طوع
مَّعْرُوفَةٌ
(is) known
اسم
الجذر: عرف
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
اسم
الجذر: خبر
بِمَا
of what
حرف جر
تَعْمَلُونَ
you do
فعل
الجذر: عمل

الترجمة

They swear their strongest oaths by Allah that, if only thou wouldst command them, they would leave (their homes). Say: "Swear ye not; Obedience is (more) reasonable; verily, Allah is well acquainted with all that ye do."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ötekiler (münafıklar), sen hakikaten kendilerine emrettiğin takdirde mutlaka (savaşa) çıkacaklarına dair, en ağır yeminleri ile Allah'a yemin ettiler. De ki: Yemin etmeyin. İtaatiniz malumdur! Bilin ki Allah, yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Münafıklar), sen kendilerine emrettiğin takdirde mutlaka (yanında savaşa) çıkacaklarına dair var güçleriyle Allah’a yemin ettiler. De ki: “Yemin etmeyin! İtaatiniz bilinmektedir! Şüphesiz ki Allah yaptıklarınızdan haberdardır.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They swear by Allah solemnly that, if thou order them, they will go forth. Say: Swear not; known obedience (is better). Lo! Allah is Informed of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain