← السورة 25

25:40

وَلَقَدْ أَتَوْا۟ عَلَى ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِىٓ أُمْطِرَتْ مَطَرَ ٱلسَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا۟ يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ نُشُورًا

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And verily
حرف جر
أَتَوْا۟
they have come
فعل
الجذر: أتي
عَلَى
upon
حرف جر
ٱلْقَرْيَةِ
the town
اسم
الجذر: قري
ٱلَّتِىٓ
which
اسم
أُمْطِرَتْ
was showered
فعل
الجذر: مطر
مَطَرَ
(with) a rain
اسم
الجذر: مطر
ٱلسَّوْءِ
(of) evil
اسم
الجذر: سوأ
أَفَلَمْ
Then do not
اسم
يَكُونُوا۟
they [were]
فعل
الجذر: كون
يَرَوْنَهَا
see it
فعل
الجذر: رأي
بَلْ
Nay
حرف جر
كَانُوا۟
they are
فعل
الجذر: كون
لَا
not
حرف جر
يَرْجُونَ
expecting
فعل
الجذر: رجو
نُشُورًا
Resurrection
اسم
الجذر: نشر

الترجمة

And the (Unbelievers) must indeed have passed by the town on which was rained a shower of evil: did they not then see it (with their own eyes)? But they fear not the Resurrection.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Resulüm!) Andolsun ki, (bu Mekke'li putperestler), bela ve fenalık yağmuruna tutulmuş olan beldeye uğramışlardır. Peki onu da görmüyorlar mıydı? Hayır! Onlar öldükten sonra dirilmeyi ummamaktadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki (müşrikler) bela yağmuruna tutulmuş olan o şehre (Sodom’a) elbette uğramışlardır. Orayı (orada olup biteni) hiç mi görmediler? Hayır! Onlar diriltilmeyi ummuyorlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And indeed they have passed by the township whereon was rained the fatal rain. Can it be that they have not seen it? Nay, but they hope for no resurrection.

M. Pickthall · EN · public-domain