← السورة 26

26:51

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

إِنَّا
Indeed, we
حرف جر
نَطْمَعُ
hope
فعل
الجذر: طمع
أَن
that
حرف جر
يَغْفِرَ
will forgive
فعل
الجذر: غفر
لَنَا
us
حرف جر
رَبُّنَا
our Lord
اسم
الجذر: ربب
خَطَٰيَٰنَآ
our sins
اسم
الجذر: خطأ
أَن
because
حرف جر
كُنَّآ
we are
فعل
الجذر: كون
أَوَّلَ
(the) first
اسم
الجذر: أول
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

"Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Herhalde biz müminlerin evveli olduğumuzdan dolayı, Rabbimizin bize mağfiret buyuracağını ümit ederiz"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İlk iman edenler (iman edenlerin öncüleri) olduğumuz için Rabbimizin hatalarımızı bağışlayacağını umuyoruz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers.

M. Pickthall · EN · public-domain