← السورة 28

28:22

وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَآءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يَهْدِيَنِى سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

كلمة بكلمة

وَلَمَّا
And when
حرف جر
تَوَجَّهَ
he turned his face
فعل
الجذر: وجه
تِلْقَآءَ
towards
اسم
الجذر: لقي
مَدْيَنَ
Madyan
اسم
الجذر: مدن
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
عَسَىٰ
Perhaps
فعل
الجذر: عسي
رَبِّىٓ
my Lord
اسم
الجذر: ربب
أَن
[that]
حرف جر
يَهْدِيَنِى
will guide me
فعل
الجذر: هدي
سَوَآءَ
(to the) sound
اسم
الجذر: سوي
ٱلسَّبِيلِ
way
اسم
الجذر: سبل

الترجمة

Then, when he turned his face towards (the land of) Madyan, he said: "I do hope that my Lord will show me the smooth and straight Path."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Medyen'e doğru yöneldiğinde: "Umarım Rabbim beni doğru yola iletir." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Musa) Medyen’e doğru yöneldiğinde “Umarım ki Rabbim beni doğru yola ulaştırır.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when he turned his face toward Midian, he said: Peradventure my Lord will guide me in the right road.

M. Pickthall · EN · public-domain