← السورة 28

28:23

وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِى حَتَّىٰ يُصْدِرَ ٱلرِّعَآءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ

كلمة بكلمة

وَلَمَّا
And when
حرف جر
وَرَدَ
he came
فعل
الجذر: ورد
مَآءَ
(to the) water
اسم
الجذر: موه
مَدْيَنَ
(of) Madyan
اسم
الجذر: مدن
وَجَدَ
he found
فعل
الجذر: وجد
عَلَيْهِ
on it
حرف جر
أُمَّةً
a group
اسم
الجذر: أمم
مِّنَ
of
حرف جر
ٱلنَّاسِ
men
اسم
الجذر: أنس
يَسْقُونَ
watering
فعل
الجذر: سقي
وَوَجَدَ
and he found
فعل
الجذر: وجد
مِن
besides them
حرف جر
دُونِهِمُ
besides them
اسم
الجذر: دون
ٱمْرَأَتَيْنِ
two women
اسم
الجذر: مرأ
تَذُودَانِ
keeping back
فعل
الجذر: ذود
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
مَا
What
اسم
خَطْبُكُمَا
(is the) matter with both of you
اسم
الجذر: خطب
قَالَتَا
They said
فعل
الجذر: قول
لَا
We cannot water
حرف جر
نَسْقِى
We cannot water
فعل
الجذر: سقي
حَتَّىٰ
until
حرف جر
يُصْدِرَ
take away
فعل
الجذر: صدر
ٱلرِّعَآءُ
the shepherds
اسم
الجذر: رعي
وَأَبُونَا
and our father
اسم
الجذر: أبو
شَيْخٌ
(is) a very old man
اسم
الجذر: شيخ
كَبِيرٌ
(is) a very old man
اسم
الجذر: كبر

الترجمة

And when he arrived at the watering (place) in Madyan, he found there a group of men watering (their flocks), and besides them he found two women who were keeping back (their flocks). He said: "What is the matter with you?" They said: "We cannot water (our flocks) until the shepherds take back (their flocks): And our father is a very old man."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Musa, Medyen suyuna varınca, orada (hayvanlarını) sulayan bir çok insan buldu. Onların gerisinde de (hayvanlarını suyun olduğu yerden) geri çeken iki kadın gördü. Onlara "Derdiniz nedir?" dedi. Şöyle cevap verdiler: "Çobanlar sulayıp çekilmeden biz ( onların içine sokulup hayvanlarımızı) sulamayız; babamız da çok yaşlıdır. "

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Medyen suyuna varınca, orada (hayvanlarını) sulayan bir grup insanla karşılaşmıştı. Onların gerisinde de (hayvanlarını) engelleyen (geri tutan) iki hanım (kız) görmüştü. Onlara “Derdiniz nedir (neden sulamıyorsunuz)?” diye sorunca, şöyle demişlerdi: “Çobanlar sulayıp çekilene kadar biz sulamayız; babamız da büyük, yaşlıdır (mecburen biz suluyoruz).”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when he came unto the water of Midian he found there a whole tribe of men, watering. And he found apart from them two women keeping back (their flocks). He said: What aileth you? The two said: We cannot give (our flocks) to drink till the shepherds return from the water; and our father is a very old man.

M. Pickthall · EN · public-domain