← Surah 28

28:23

وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِى حَتَّىٰ يُصْدِرَ ٱلرِّعَآءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ

Word by word

وَلَمَّا
And when
Preposition
وَرَدَ
he came
Verb
Root: ورد
مَآءَ
(to the) water
Noun
Root: موه
مَدْيَنَ
(of) Madyan
Noun
Root: مدن
وَجَدَ
he found
Verb
Root: وجد
عَلَيْهِ
on it
Preposition
أُمَّةً
a group
Noun
Root: أمم
مِّنَ
of
Preposition
ٱلنَّاسِ
men
Noun
Root: أنس
يَسْقُونَ
watering
Verb
Root: سقي
وَوَجَدَ
and he found
Verb
Root: وجد
مِن
besides them
Preposition
دُونِهِمُ
besides them
Noun
Root: دون
ٱمْرَأَتَيْنِ
two women
Noun
Root: مرأ
تَذُودَانِ
keeping back
Verb
Root: ذود
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
مَا
What
Noun
خَطْبُكُمَا
(is the) matter with both of you
Noun
Root: خطب
قَالَتَا
They said
Verb
Root: قول
لَا
We cannot water
Preposition
نَسْقِى
We cannot water
Verb
Root: سقي
حَتَّىٰ
until
Preposition
يُصْدِرَ
take away
Verb
Root: صدر
ٱلرِّعَآءُ
the shepherds
Noun
Root: رعي
وَأَبُونَا
and our father
Noun
Root: أبو
شَيْخٌ
(is) a very old man
Noun
Root: شيخ
كَبِيرٌ
(is) a very old man
Noun
Root: كبر

Translation

And when he arrived at the watering (place) in Madyan, he found there a group of men watering (their flocks), and besides them he found two women who were keeping back (their flocks). He said: "What is the matter with you?" They said: "We cannot water (our flocks) until the shepherds take back (their flocks): And our father is a very old man."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Musa, Medyen suyuna varınca, orada (hayvanlarını) sulayan bir çok insan buldu. Onların gerisinde de (hayvanlarını suyun olduğu yerden) geri çeken iki kadın gördü. Onlara "Derdiniz nedir?" dedi. Şöyle cevap verdiler: "Çobanlar sulayıp çekilmeden biz ( onların içine sokulup hayvanlarımızı) sulamayız; babamız da çok yaşlıdır. "

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Medyen suyuna varınca, orada (hayvanlarını) sulayan bir grup insanla karşılaşmıştı. Onların gerisinde de (hayvanlarını) engelleyen (geri tutan) iki hanım (kız) görmüştü. Onlara “Derdiniz nedir (neden sulamıyorsunuz)?” diye sorunca, şöyle demişlerdi: “Çobanlar sulayıp çekilene kadar biz sulamayız; babamız da büyük, yaşlıdır (mecburen biz suluyoruz).”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when he came unto the water of Midian he found there a whole tribe of men, watering. And he found apart from them two women keeping back (their flocks). He said: What aileth you? The two said: We cannot give (our flocks) to drink till the shepherds return from the water; and our father is a very old man.

M. Pickthall · EN · public-domain