← Surah 33

33:32

يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ ۚ إِنِ ٱتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِٱلْقَوْلِ فَيَطْمَعَ ٱلَّذِى فِى قَلْبِهِۦ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا

Word by word

يَٰنِسَآءَ
O wives
Noun
Root: نسو
ٱلنَّبِىِّ
(of) the Prophet
Noun
Root: نبأ
لَسْتُنَّ
You are not
Verb
Root: ليس
كَأَحَدٍ
like anyone
Noun
Root: أحد
مِّنَ
among
Preposition
ٱلنِّسَآءِ
the women
Noun
Root: نسو
إِنِ
If
Preposition
ٱتَّقَيْتُنَّ
you fear (Allah)
Verb
Root: وقي
فَلَا
then (do) not
Preposition
تَخْضَعْنَ
be soft
Verb
Root: خضع
بِٱلْقَوْلِ
in speech
Noun
Root: قول
فَيَطْمَعَ
lest should be moved with desire
Verb
Root: طمع
ٱلَّذِى
he who
Noun
فِى
in
Preposition
قَلْبِهِۦ
his heart
Noun
Root: قلب
مَرَضٌ
(is) a disease
Noun
Root: مرض
وَقُلْنَ
but say
Verb
Root: قول
قَوْلًا
a word
Noun
Root: قول
مَّعْرُوفًا
appropriate
Noun
Root: عرف

Translation

O Consorts of the Prophet! Ye are not like any of the (other) women: if ye do fear (Allah), be not too complacent of speech, lest one in whose heart is a disease should be moved with desire: but speak ye a speech (that is) just.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey peygamberin hanımları! Siz kadınlardan herhangi biri gibi değilsiniz. Eğer takva ile korunacaksanız, konuşurken kırıtmayın da kalbinde bir hastalık bulunan kimse tamaha düşmesin. Güzel ve dosdoğru söz söyleyin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey Peygamber’in kadınları (hanımları)! Siz, kadınlardan herhangi biri gibi değilsiniz. (Allah’a karşı) takvâlı (duyarlı)ysanız, (yabancı erkeklere karşı) çekici bir üslupla konuşmayın; sonra kalbinde hastalık bulunan kimse ümide kapılır. Uygun söz söyleyin!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye wives of the Prophet! Ye are not like any other women. If ye keep your duty (to Allah), then be not soft of speech, lest he in whose heart is a disease aspire (to you), but utter customary speech.

M. Pickthall · EN · public-domain