← Sure 33

33:32

يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ ۚ إِنِ ٱتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِٱلْقَوْلِ فَيَطْمَعَ ٱلَّذِى فِى قَلْبِهِۦ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا

Kelime kelime

يَٰنِسَآءَ
ey kadınları
İsim
Kök: نسو
ٱلنَّبِىِّ
peygamber
İsim
Kök: نبأ
لَسْتُنَّ
siz değilsiniz
Fiil
Kök: ليس
كَأَحَدٍ
herhangi biri gibi
İsim
Kök: أحد
مِّنَ
kadınlardan
Edat
ٱلنِّسَآءِ
kadınlar
İsim
Kök: نسو
إِنِ
eğer
Edat
ٱتَّقَيْتُنَّ
(Allah'tan) sakınıyorsanız
Fiil
Kök: وقي
فَلَا
yumuşak bir eda yapmayın
Edat
تَخْضَعْنَ
yumuşak olmak
Fiil
Kök: خضع
بِٱلْقَوْلِ
sözlerinizde
İsim
Kök: قول
فَيَطْمَعَ
böylece tamah etmesin
Fiil
Kök: طمع
ٱلَّذِى
bulunan
İsim
فِى
kalbinde
Edat
قَلْبِهِۦ
kalbleri
İsim
Kök: قلب
مَرَضٌ
hastalık
İsim
Kök: مرض
وَقُلْنَ
ve söyleyin
Fiil
Kök: قول
قَوْلًا
bir söz
İsim
Kök: قول
مَّعْرُوفًا
güzel
İsim
Kök: عرف

Meal

O Consorts of the Prophet! Ye are not like any of the (other) women: if ye do fear (Allah), be not too complacent of speech, lest one in whose heart is a disease should be moved with desire: but speak ye a speech (that is) just.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey peygamberin hanımları! Siz kadınlardan herhangi biri gibi değilsiniz. Eğer takva ile korunacaksanız, konuşurken kırıtmayın da kalbinde bir hastalık bulunan kimse tamaha düşmesin. Güzel ve dosdoğru söz söyleyin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey Peygamber’in kadınları (hanımları)! Siz, kadınlardan herhangi biri gibi değilsiniz. (Allah’a karşı) takvâlı (duyarlı)ysanız, (yabancı erkeklere karşı) çekici bir üslupla konuşmayın; sonra kalbinde hastalık bulunan kimse ümide kapılır. Uygun söz söyleyin!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye wives of the Prophet! Ye are not like any other women. If ye keep your duty (to Allah), then be not soft of speech, lest he in whose heart is a disease aspire (to you), but utter customary speech.

M. Pickthall · EN · public-domain