← Sure 16

16:97

مَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةً طَيِّبَةً ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Kelime kelime

مَنْ
her kim
İsim
عَمِلَ
bir iş yaparsa
Fiil
Kök: عمل
صَٰلِحًا
iyi
İsim
Kök: صلح
مِّن
erkekten
Edat
ذَكَرٍ
erkeği
İsim
Kök: ذكر
أَوْ
veya
Edat
أُنثَىٰ
kadından
İsim
Kök: أنث
وَهُوَ
o
Edat
مُؤْمِنٌ
inanmış olarak
İsim
Kök: أمن
فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ
onu yaşatırız
Fiil
Kök: حيي
حَيَوٰةً
bir hayatla
İsim
Kök: حيي
طَيِّبَةً
hoş
İsim
Kök: طيب
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
ve elbette veririz
Fiil
Kök: جزي
أَجْرَهُم
onların ücretini
İsim
Kök: أجر
بِأَحْسَنِ
en güzeliyle
İsim
Kök: حسن
مَا
olduklarının
İsim
كَانُوا۟
oldukları
Fiil
Kök: كون
يَعْمَلُونَ
yapıyor(lar)
Fiil
Kök: عمل

Meal

Whoever works righteousness, man or woman, and has Faith, verily, to him will We give a new Life, a life that is good and pure and We will bestow on such their reward according to the best of their actions.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Erkekten ve dişiden, mümin olarak kim iyi amel işlerse muhakkak onu güzel bir hayat ile yaşatacağız ve yapmakta oldukları amellerin daha güzeliyle mükafatlarını elbette vereceğiz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Erkek veya kadın kim mümin olarak iyi iş(ler) yaparsa, onu mutlaka güzel bir hayat ile yaşatacağız.Ödüllerini de elbette yapmakta olduklarının en güzeli ile vereceğiz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Whosoever doeth right, whether male or female, and is a believer, him verily we shall quicken with good life, and We shall pay them a recompense in proportion to the best of what they used to do.

M. Pickthall · EN · public-domain