← السورة 28

28:71

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَآءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
أَرَءَيْتُمْ
Have you seen
فعل
الجذر: رأي
إِن
if
حرف جر
جَعَلَ
Allah made
فعل
الجذر: جعل
ٱللَّهُ
Allah made
اسم
الجذر: أله
عَلَيْكُمُ
for you
حرف جر
ٱلَّيْلَ
the night
اسم
الجذر: ليل
سَرْمَدًا
continuous
اسم
الجذر: سرمد
إِلَىٰ
till
حرف جر
يَوْمِ
(the) Day
اسم
الجذر: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
اسم
الجذر: قوم
مَنْ
who
اسم
إِلَٰهٌ
(is the) god
اسم
الجذر: أله
غَيْرُ
besides
اسم
الجذر: غير
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
يَأْتِيكُم
who could bring you
فعل
الجذر: أتي
بِضِيَآءٍ
light
اسم
الجذر: ضوأ
أَفَلَا
Then will not
اسم
تَسْمَعُونَ
you hear
فعل
الجذر: سمع

الترجمة

Say: See ye? If Allah were to make the night perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you enlightenment? Will ye not then hearken?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Resulüm!) De ki: "Düşündünüz mü hiç, eğer Allah üzerinizde geceyi tâ kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka size ışık getirecek tanrı kimdir? Hâlâ işitmeyecek misiniz?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Bir düşünsenize, Allah geceyi kıyamet gününe kadar üzerinize aralıksız devam ettirse, Allah’tan başka size herhangi bir ışık getirebilecek ilah kimmiş! (Hâlâ gerçeği) duymuyor musunuz?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Have ye thought, if Allah made night everlasting for you till the Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring you light? Will ye not then hear?

M. Pickthall · EN · public-domain