← السورة 28

28:72

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
أَرَءَيْتُمْ
Have you seen
فعل
الجذر: رأي
إِن
if
حرف جر
جَعَلَ
Allah made
فعل
الجذر: جعل
ٱللَّهُ
Allah made
اسم
الجذر: أله
عَلَيْكُمُ
for you
حرف جر
ٱلنَّهَارَ
the day
اسم
الجذر: نهر
سَرْمَدًا
continuous
اسم
الجذر: سرمد
إِلَىٰ
till
حرف جر
يَوْمِ
(the) Day
اسم
الجذر: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
اسم
الجذر: قوم
مَنْ
who
اسم
إِلَٰهٌ
(is the) god
اسم
الجذر: أله
غَيْرُ
besides
اسم
الجذر: غير
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
يَأْتِيكُم
who could bring you
فعل
الجذر: أتي
بِلَيْلٍ
night
اسم
الجذر: ليل
تَسْكُنُونَ
(for) you (to) rest
فعل
الجذر: سكن
فِيهِ
in it
حرف جر
أَفَلَا
Then will not
اسم
تُبْصِرُونَ
you see
فعل
الجذر: بصر

الترجمة

Say: See ye? If Allah were to make the day perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you a night in which ye can rest? Will ye not then see?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Haber verin bakayım, eğer Allah üzerinizde gündüzü ta kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka, istirahat edeceğiniz geceyi size getirecek tanrı kimdir? Hâlâ görmeyecek misiniz?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Bir düşünsenize, Allah gündüzü kıyamet gününe kadar üzerinize aralıksız devam ettirse, Allah’tan başka dinleneceğiniz herhangi bir geceyi size getirecek ilah kimmiş! (Hâlâ gerçeği) görmüyor musunuz?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Have ye thought, if Allah made day everlasting for you till the Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring you night wherein ye rest? Will ye not then see?

M. Pickthall · EN · public-domain