← Sure 28

28:72

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
أَرَءَيْتُمْ
baksanıza
Fiil
Kök: رأي
إِن
eğer
Edat
جَعَلَ
kılsa
Fiil
Kök: جعل
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلَيْكُمُ
üzerinize
Edat
ٱلنَّهَارَ
gündüzü
İsim
Kök: نهر
سَرْمَدًا
sürekli
İsim
Kök: سرمد
إِلَىٰ
gününe kadar
Edat
يَوْمِ
gününe
İsim
Kök: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
İsim
Kök: قوم
مَنْ
kimdir?
İsim
إِلَٰهٌ
tanrı
İsim
Kök: أله
غَيْرُ
başka
İsim
Kök: غير
ٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
يَأْتِيكُم
size getirecek
Fiil
Kök: أتي
بِلَيْلٍ
geceyi
İsim
Kök: ليل
تَسْكُنُونَ
dinleneceğiniz
Fiil
Kök: سكن
فِيهِ
onda
Edat
أَفَلَا
görmüyor musunuz?
İsim
تُبْصِرُونَ
gördükleriniz
Fiil
Kök: بصر

Meal

Say: See ye? If Allah were to make the day perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you a night in which ye can rest? Will ye not then see?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Haber verin bakayım, eğer Allah üzerinizde gündüzü ta kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka, istirahat edeceğiniz geceyi size getirecek tanrı kimdir? Hâlâ görmeyecek misiniz?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Bir düşünsenize, Allah gündüzü kıyamet gününe kadar üzerinize aralıksız devam ettirse, Allah’tan başka dinleneceğiniz herhangi bir geceyi size getirecek ilah kimmiş! (Hâlâ gerçeği) görmüyor musunuz?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Have ye thought, if Allah made day everlasting for you till the Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring you night wherein ye rest? Will ye not then see?

M. Pickthall · EN · public-domain