← Sure 28

28:71

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَآءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
أَرَءَيْتُمْ
gördünüz mü?
Fiil
Kök: رأي
إِن
eğer
Edat
جَعَلَ
kılsa
Fiil
Kök: جعل
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلَيْكُمُ
üzerinize
Edat
ٱلَّيْلَ
geceyi
İsim
Kök: ليل
سَرْمَدًا
sürekli
İsim
Kök: سرمد
إِلَىٰ
gününe kadar
Edat
يَوْمِ
gününe
İsim
Kök: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
İsim
Kök: قوم
مَنْ
kimdir?
İsim
إِلَٰهٌ
tanrı
İsim
Kök: أله
غَيْرُ
başka
İsim
Kök: غير
ٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
يَأْتِيكُم
size getirecek
Fiil
Kök: أتي
بِضِيَآءٍ
ışık
İsim
Kök: ضوأ
أَفَلَا
işitmiyor musunuz?
İsim
تَسْمَعُونَ
işittiğiniz halde
Fiil
Kök: سمع

Meal

Say: See ye? If Allah were to make the night perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you enlightenment? Will ye not then hearken?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Resulüm!) De ki: "Düşündünüz mü hiç, eğer Allah üzerinizde geceyi tâ kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka size ışık getirecek tanrı kimdir? Hâlâ işitmeyecek misiniz?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Bir düşünsenize, Allah geceyi kıyamet gününe kadar üzerinize aralıksız devam ettirse, Allah’tan başka size herhangi bir ışık getirebilecek ilah kimmiş! (Hâlâ gerçeği) duymuyor musunuz?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Have ye thought, if Allah made night everlasting for you till the Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring you light? Will ye not then hear?

M. Pickthall · EN · public-domain