← Surah 28

28:71

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَآءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
أَرَءَيْتُمْ
Have you seen
Verb
Root: رأي
إِن
if
Preposition
جَعَلَ
Allah made
Verb
Root: جعل
ٱللَّهُ
Allah made
Noun
Root: أله
عَلَيْكُمُ
for you
Preposition
ٱلَّيْلَ
the night
Noun
Root: ليل
سَرْمَدًا
continuous
Noun
Root: سرمد
إِلَىٰ
till
Preposition
يَوْمِ
(the) Day
Noun
Root: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
Noun
Root: قوم
مَنْ
who
Noun
إِلَٰهٌ
(is the) god
Noun
Root: أله
غَيْرُ
besides
Noun
Root: غير
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
يَأْتِيكُم
who could bring you
Verb
Root: أتي
بِضِيَآءٍ
light
Noun
Root: ضوأ
أَفَلَا
Then will not
Noun
تَسْمَعُونَ
you hear
Verb
Root: سمع

Translation

Say: See ye? If Allah were to make the night perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you enlightenment? Will ye not then hearken?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Resulüm!) De ki: "Düşündünüz mü hiç, eğer Allah üzerinizde geceyi tâ kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka size ışık getirecek tanrı kimdir? Hâlâ işitmeyecek misiniz?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Bir düşünsenize, Allah geceyi kıyamet gününe kadar üzerinize aralıksız devam ettirse, Allah’tan başka size herhangi bir ışık getirebilecek ilah kimmiş! (Hâlâ gerçeği) duymuyor musunuz?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Have ye thought, if Allah made night everlasting for you till the Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring you light? Will ye not then hear?

M. Pickthall · EN · public-domain