← Surah 28

28:72

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
أَرَءَيْتُمْ
Have you seen
Verb
Root: رأي
إِن
if
Preposition
جَعَلَ
Allah made
Verb
Root: جعل
ٱللَّهُ
Allah made
Noun
Root: أله
عَلَيْكُمُ
for you
Preposition
ٱلنَّهَارَ
the day
Noun
Root: نهر
سَرْمَدًا
continuous
Noun
Root: سرمد
إِلَىٰ
till
Preposition
يَوْمِ
(the) Day
Noun
Root: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
Noun
Root: قوم
مَنْ
who
Noun
إِلَٰهٌ
(is the) god
Noun
Root: أله
غَيْرُ
besides
Noun
Root: غير
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
يَأْتِيكُم
who could bring you
Verb
Root: أتي
بِلَيْلٍ
night
Noun
Root: ليل
تَسْكُنُونَ
(for) you (to) rest
Verb
Root: سكن
فِيهِ
in it
Preposition
أَفَلَا
Then will not
Noun
تُبْصِرُونَ
you see
Verb
Root: بصر

Translation

Say: See ye? If Allah were to make the day perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you a night in which ye can rest? Will ye not then see?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Haber verin bakayım, eğer Allah üzerinizde gündüzü ta kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka, istirahat edeceğiniz geceyi size getirecek tanrı kimdir? Hâlâ görmeyecek misiniz?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Bir düşünsenize, Allah gündüzü kıyamet gününe kadar üzerinize aralıksız devam ettirse, Allah’tan başka dinleneceğiniz herhangi bir geceyi size getirecek ilah kimmiş! (Hâlâ gerçeği) görmüyor musunuz?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Have ye thought, if Allah made day everlasting for you till the Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring you night wherein ye rest? Will ye not then see?

M. Pickthall · EN · public-domain