← السورة 29

29:47

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَمِنْ هَـٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِۦ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَّا ٱلْكَـٰفِرُونَ

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ
And thus
حرف جر
أَنزَلْنَآ
We (have) revealed
فعل
الجذر: نزل
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
اسم
الجذر: كتب
فَٱلَّذِينَ
So those
حرف جر
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We gave [them]
فعل
الجذر: أتي
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
اسم
الجذر: كتب
يُؤْمِنُونَ
believe
فعل
الجذر: أمن
بِهِۦ
therein
حرف جر
وَمِنْ
And among
حرف جر
هَٰٓؤُلَآءِ
these
حرف جر
مَن
(are some) who
اسم
يُؤْمِنُ
believe
فعل
الجذر: أمن
بِهِۦ
therein
حرف جر
وَمَا
And none
حرف جر
يَجْحَدُ
reject
فعل
الجذر: جحد
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Verses
اسم
الجذر: أيي
إِلَّا
except
حرف جر
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

And thus (it is) that We have sent down the Book to thee. So the People of the Book believe therein, as also do some of these (pagan Arabs): and none but Unbelievers reject our signs.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Resulüm!) İşte sana (önceki kitapları tasdik eden) bu kitabı indirdik. Onun için, kendilerine kitap verdiklerimiz ona iman ediyorlar. Şunlardan da ona iman eden nice kimseler vardır. Ayetlerimizi ancak kâfirler bile bile inkâr eder.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İşte böylece sana Kitabı (Kur’an’ı) indirdik. Kendilerine kitap verdiklerimiz ona iman ediyorlar. Şunlardan (Araplardan) da ona iman edenler vardır. Ayetlerimizi kâfirlerden başkası inkâr etmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

In like manner We have revealed unto thee the Scripture, and those unto whom We gave the Scripture aforetime will believe therein; and of these (also) there are some who believe therein. And none deny Our revelations save the disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain