← Surah 29

29:47

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَمِنْ هَـٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِۦ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَّا ٱلْكَـٰفِرُونَ

Word by word

وَكَذَٰلِكَ
And thus
Preposition
أَنزَلْنَآ
We (have) revealed
Verb
Root: نزل
إِلَيْكَ
to you
Preposition
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Noun
Root: كتب
فَٱلَّذِينَ
So those
Preposition
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We gave [them]
Verb
Root: أتي
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Noun
Root: كتب
يُؤْمِنُونَ
believe
Verb
Root: أمن
بِهِۦ
therein
Preposition
وَمِنْ
And among
Preposition
هَٰٓؤُلَآءِ
these
Preposition
مَن
(are some) who
Noun
يُؤْمِنُ
believe
Verb
Root: أمن
بِهِۦ
therein
Preposition
وَمَا
And none
Preposition
يَجْحَدُ
reject
Verb
Root: جحد
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Verses
Noun
Root: أيي
إِلَّا
except
Preposition
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
Noun
Root: كفر

Translation

And thus (it is) that We have sent down the Book to thee. So the People of the Book believe therein, as also do some of these (pagan Arabs): and none but Unbelievers reject our signs.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Resulüm!) İşte sana (önceki kitapları tasdik eden) bu kitabı indirdik. Onun için, kendilerine kitap verdiklerimiz ona iman ediyorlar. Şunlardan da ona iman eden nice kimseler vardır. Ayetlerimizi ancak kâfirler bile bile inkâr eder.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İşte böylece sana Kitabı (Kur’an’ı) indirdik. Kendilerine kitap verdiklerimiz ona iman ediyorlar. Şunlardan (Araplardan) da ona iman edenler vardır. Ayetlerimizi kâfirlerden başkası inkâr etmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

In like manner We have revealed unto thee the Scripture, and those unto whom We gave the Scripture aforetime will believe therein; and of these (also) there are some who believe therein. And none deny Our revelations save the disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain