← السورة 3

3:10

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ وَقُودُ ٱلنَّارِ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
فعل
الجذر: كفر
لَن
never
حرف جر
تُغْنِىَ
will avail
فعل
الجذر: غني
عَنْهُمْ
[for] them
حرف جر
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
اسم
الجذر: مول
وَلَآ
and not
حرف جر
أَوْلَٰدُهُم
their children
اسم
الجذر: ولد
مِّنَ
against
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
حرف جر
هُمْ
they (are)
اسم
وَقُودُ
(the) fuel
اسم
الجذر: وقد
ٱلنَّارِ
(for) the Fire
اسم
الجذر: نور

الترجمة

Those who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against Allah: They are themselves but fuel for the Fire.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gerçek şu ki, kâfirlere, Allah'tan gelecek bir zararı, ne malları, ne de evlatları engelleyemez. İşte onlar, o ateşin yakıtı olacaklar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki kâfir olanların malları da çocukları da Allah’a karşı onlara hiçbir şeyde asla yarar sağlamayacaktır. İşte onlar -evet onlar- cehennemin yakıtıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(On that Day) neither the riches nor the progeny of those who disbelieve will aught avail them with Allah. They will be fuel for Fire.

M. Pickthall · EN · public-domain