← السورة 3

3:176

وَلَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ ۚ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًٔا ۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

كلمة بكلمة

وَلَا
And (let) not
حرف جر
يَحْزُنكَ
grieve you
فعل
الجذر: حزن
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
يُسَٰرِعُونَ
hasten
فعل
الجذر: سرع
فِى
in(to)
حرف جر
ٱلْكُفْرِ
[the] disbelief
اسم
الجذر: كفر
إِنَّهُمْ
Indeed, they
حرف جر
لَن
never
حرف جر
يَضُرُّوا۟
will harm
فعل
الجذر: ضرر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
شَيْـًٔا
(in) anything
اسم
الجذر: شيأ
يُرِيدُ
intends
فعل
الجذر: رود
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
أَلَّا
that not
حرف جر
يَجْعَلَ
He will set
فعل
الجذر: جعل
لَهُمْ
for them
حرف جر
حَظًّا
any portion
اسم
الجذر: حظظ
فِى
in
حرف جر
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
وَلَهُمْ
And for them
حرف جر
عَذَابٌ
(is) a punishment
اسم
الجذر: عذب
عَظِيمٌ
great
اسم
الجذر: عظم

الترجمة

Let not those grieve thee who rush headlong into Unbelief: Not the least harm will they do to Allah: Allah's plan is that He will give them no portion in the Hereafter, but a severe punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Küfürde yarışanlar seni üzmesin. Onlar, Allah'a hiç bir şekilde zarar veremezler. Allah onlara ahirette bir pay vermemek istiyor. Onlar için büyük bir azap vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İnkârda yarışanlar seni üzmesin! Şüphesiz ki onlar, Allah’a asla zarar veremezler. Allah onlara ahirette bir pay vermemek istiyor. Onlar için büyük bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Let not their conduct grieve thee, who run easily to disbelief, for lo! they injure Allah not at all. It is Allah's Will to assign them no portion in the Hereafter, and theirs will be an awful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain